放弃空心树旅客 昨天
Glycemia, starch, and sugar in context
血糖,淀粉和糖
by Raymond Peat
Monosaccharide – a simple sugar; examples, glucose, fructose, ribose, galactose (galactose is also called cerebrose, brain sugar).
单糖——一种单糖;例如葡萄糖、果糖、核糖、半乳糖(半乳糖又称脑糖、脑糖)。
Disaccharide – two monosaccharides bound together; examples, sucrose, lactose, maltose.
双糖——两个单糖结合在一起;例如,蔗糖,乳糖,麦芽糖。
Oligosaccharide – a short chain of monosaccharides, including disaccharides and slightly longer chains.
寡糖——单糖的短链,包括双糖和稍长的链。
Polysaccharide – example, starch, cellulose, glycogen.
多糖——例如,淀粉,纤维素,糖原。
Glycation – the attachment of a sugar to a protein.
糖基化——糖与蛋白质的结合。
Lipolysis - the liberation of free fatty acids from triglycerides, the neutral form in which fats are stored, bound to glycerine.
脂解-游离脂肪酸从甘油三酯中释放出来,甘油三酯是储存脂肪的中性形式,与甘油结合。
In the 1920s, “diabetes” was thought to be a disease of insulin deficiency. Eventually, measurements of insulin showed that “diabetics” often had normal amounts of insulin, or above-normal amounts. There are now “two kinds of diabetes,” with suggestions that “the disease” will soon be further subdivided.
The degenerative diseases that are associated with hyperglycemia and commonly called diabetes, are only indirectly related to insulin, and as an approach to understanding or treating diabetes, the “glycemic index” of foods is useless. Physiologically, it has no constructive use, and very little meaning.
Insulin is important in the regulation of blood sugar, but its importance has been exaggerated because of the diabetes/insulin industry. Insulin itself has been found to account for only about 8% of the “insulin-like activity” of the blood, with potassium being probably the largest factor. There probably isn't any process in the body that doesn't potentially affect blood sugar.
在20世纪20年代,“糖尿病”被认为是一种胰岛素缺乏的疾病。最终,对胰岛素的测量显示,“糖尿病人”的胰岛素含量通常是正常的,或者高于正常水平。现在有“两种糖尿病”,并暗示“这种疾病”将很快被进一步细分。
与高血糖相关的退行性疾病,通常称为糖尿病,只是与胰岛素间接相关,作为理解或治疗糖尿病的方法,食物的“血糖指数”是无用的。从生理学上讲,它没有建设性的用途,也没有什么意义。
胰岛素在调节血糖方面很重要,但由于糖尿病/胰岛素产业的发展,它的重要性被夸大了。研究发现,胰岛素本身只占血液中“类胰岛素活性”的8%,而钾可能是其中最大的因素。体内可能没有任何过程不会影响血糖。
Glucagon, cortisol, adrenalin, growth hormone and thyroid tend to increase the blood sugar, but it is common to interpret hyperglycemia as “diabetes,” without measuring any of these factors. Even when “insulin dependent diabetes” is diagnosed, it isn't customary to measure the insulin to see whether it is actually deficient, before writing a prescription for insulin. People resign themselves to a lifetime of insulin injections, without knowing why their blood sugar is high.
Insulin release is also stimulated by amino acids such as leucine, and insulin stimulates cells to absorb amino acids and to synthesize proteins. Since insulin lowers blood sugar as it disposes of amino acids, eating a large amount of protein without carbohydrate can cause a sharp decrease in blood sugar. This leads to the release of adrenalin and cortisol, which raise the blood sugar. Adrenalin causes fatty acids to be drawn into the blood from fat stores, especially if the liver's glycogen stores are depleted, and cortisol causes tissue protein to be broken down into amino acids, some of which are used in place of carbohydrate. Unsaturated fatty acids, adrenaline, and cortisol cause insulin resistance.
胰高血糖素、皮质醇、肾上腺素、生长激素和甲状腺往往会使血糖升高,但通常将高血糖解释为“糖尿病”,而不测量任何这些因素。即使诊断为“胰岛素依赖型糖尿病”,在开胰岛素处方之前,也不习惯先测量胰岛素来确定它是否真的不足。人们一辈子都在注射胰岛素,却不知道为什么血糖会这么高。
胰岛素的释放也受到氨基酸如亮氨酸的刺激,胰岛素刺激细胞吸收氨基酸并合成蛋白质。因为胰岛素会分解氨基酸,降低血糖,所以如果不吃碳水化合物而吃大量的蛋白质,就会导致血糖急剧下降。这会导致肾上腺素和皮质醇的释放,从而提高血糖。肾上腺素导致脂肪酸从脂肪库被吸收到血液中,特别是当肝脏的糖原库被耗尽时,皮质醇导致组织蛋白质被分解成氨基酸,其中一些氨基酸被用来代替碳水化合物。不饱和脂肪酸、肾上腺素和皮质醇引起胰岛素抵抗。
“Professional opinion” can be propagated about 10,000 times faster than research can evaluate it, or, as C. H. Spurgeon said, “A lie travels round the world while Truth is putting on her boots.”
In the 1970s, dietitians began talking about the value of including “complex carbohydrates” in the diet. Many dietitians (all but one of the Registered Dietitians that I knew of) claimed that starches were more slowly absorbed than sugars, and so should be less disruptive to the blood sugar and insulin levels. People were told to eat whole grains and legumes, and to avoid fruit juices.
These recommendations, and their supporting ideology, are still rampant in the culture of the United States, fostered by the U.S. Department of Agriculture and the American Dietetic Association and the American Diabetes Association and innumerable university departments of home economics, dietetics, or nutrition.
“专业意见”传播的速度比研究评估它的速度快一万倍,或者,正如c·h·斯布吉翁(C. H. Spurgeon)所说,“真理还在穿靴子的时候,谎言就已经走遍了世界。”
20世纪70年代,营养学家开始讨论在饮食中加入“复合碳水化合物”的价值。许多营养师(我所认识的注册营养师中只有一位除外)声称,淀粉比糖更容易被吸收,因此对血糖和胰岛素水平的影响应该较小。人们被告知要吃全谷物和豆类,并避免果汁。
这些建议及其支持的意识形态,在美国文化中仍然猖獗,由美国农业部、美国饮食协会和美国糖尿病协会以及无数大学的家庭经济学、饮食学或营养学部门推动。
Judging by present and past statements of the American Dietetic Association, I think some kind of institutional brain defect might account for their recommendations. Although the dietetic association now feebly acknowledges that sugars don't raise the blood sugar more quickly than starches do, they can't get away from their absurd old recommendations, which were never scientifically justified: “Eat more starches, such as bread, cereal, and starchy vegetables–6 servings a day or more. Start the day with cold (dry) cereal with nonfat/skim milk or a bagel with one teaspoon of jelly/jam. Put starch center stage–pasta with tomato sauce, baked potato with chili, rice and stir-fried beef and vegetables. Add cooked black beans, corn, or garbanzo beans (chickpeas) to salads or casseroles.”
The Dietetic Association's association with General Mills, the breakfast cereal empire, (and Kellog, Nabisco, and many other food industry giants) might have something to do with their starchy opinions. Starch-grain embolisms can cause brain damage, but major money can also make people say stupid things.
In an old experiment, a rat was tube-fed ten grams of corn-starch paste, and then anesthetized. Ten minutes after the massive tube feeding, the professor told the students to find how far the starch had moved along the alimentary canal. No trace of the white paste could be found, demonstrating the speed with which starch can be digested and absorbed. The very rapid rise of blood sugar stimulates massive release of insulin, and rapidly converts much of the carbohydrate into fat.
从美国饮食协会现在和过去的声明来看,我认为某种制度性的大脑缺陷可能可以解释他们的建议。虽然饮食协会现在无力地承认,糖不提高血糖比淀粉做的更快,他们无法摆脱自己的荒谬的建议,没有科学合理的:“多吃淀粉类食物,如面包,谷物,和淀粉类蔬菜,每天6份或更多。以冷(干)麦片配脱脂/脱脂牛奶或百吉饼配一茶匙果冻/果酱开始新的一天。把淀粉放在中央——番茄酱意面,辣椒烤土豆,米饭,炒牛肉和蔬菜。将熟黑豆、玉米或鹰嘴豆(鹰嘴豆)加入沙拉或砂锅菜中。”
美国饮食健康协会(Dietetic Association)与早餐麦片王国通用磨坊(General Mills)(以及凯洛格(kellogg)、纳贝斯克(Nabisco)和许多其他食品行业巨头)的合作可能与他们对淀粉的看法有关。淀粉谷物栓塞会导致脑损伤,但巨额金钱也会让人说蠢话。
在一个古老的实验中,用管子给老鼠喂食10克玉米淀粉糊,然后麻醉。在大量喂食10分钟后,教授让学生们找出淀粉在消化道中移动了多远。没有白色糊状物的痕迹,表明淀粉消化和吸收的速度。血糖的快速上升刺激胰岛素的大量释放,并迅速将大部分碳水化合物转化为脂肪。
It was this sort of experiment that led to the concept of “glycemic index,” that ranks foods according to their ability to raise the blood sugar. David Jenkins, in 1981, knew enough about the old studies of starch digestion to realize that the dietitians had created a dangerous cult around the “complex carbohydrates,” and he did a series of measurements that showed that starch is more “glycemic” than sucrose. But he simply used the amount of increase in blood glucose during the first two hours after ingesting the food sample, compared to that following ingestion of pure glucose, for the comparison, neglecting the physiologically complex facts, all of the processes involved in causing a certain amount of glucose to be present in the blood during a certain time. (Even the taste of sweetness, without swallowing anything, can stimulate the release of glucagon, which raises blood sugar.)
More important than the physiological vacuity of a simple glycemic measurement was the ideology within which the whole issue developed, namely, the idea that diabetes (conceived as chronic hyperglycemia) is caused by eating too much sugar, i.e., chronic hyperglycemia the illness is caused by the recurrent hyperglycemia of sugar gluttony. The experiments of Bernardo Houssay (1947 Nobel laureate) in the 1940s, in which sugar and coconut oil protected against diabetes, followed by Randle's demonstration of the antagonism between fats and glucose assimilation, and the growing recognition that polyunsaturated fatty acids cause insulin resistance and damage the pancreas, have made it clear that the dietetic obsession with sugar in relation to diabetes has been a dangerous diversion that has retarded the understanding of degenerative metabolic diseases.
Starting with the insulin industry, a culture of diabetes and sugar has been fabulized and expanded and modified as new commercial industries found ways to profit from it. Seed oils, fish oils, breakfast cereals, soybean products, and other things that were never eaten by any animal in millions of years of evolution have become commonplace as “foods,” even as “health foods.”
正是这种实验引出了“血糖指数”的概念,即根据食物提高血糖的能力对食物进行排名。1981年,戴维·詹金斯(David Jenkins)对过去关于淀粉消化的研究有足够的了解,他意识到营养师对“复合碳水化合物”产生了危险的崇拜,他做了一系列测量,表明淀粉比蔗糖更具有“血糖生成”作用。但他只是用摄入食物样本后两个小时的血糖增加量,与摄入纯葡萄糖后的血糖增加量进行比较,忽略了生理上的复杂事实,所有的过程都涉及到导致一定量的葡萄糖在一定时间内出现在血液中。(即使是甜味,在不吞咽任何东西的情况下,也会刺激胰高血糖素的释放,从而提高血糖。)
比生理空虚更重要的一个简单的血糖测量是整个问题的意识形态发展,即认为糖尿病慢性高血糖(构思)是由于吃太多的糖,即慢性高血糖引起的疾病是复发性高血糖糖暴食。Bernardo Houssay(1947年诺贝尔奖得主)在20世纪40年代的实验中,糖和椰子油可以预防糖尿病,随后Randle证明了脂肪和葡萄糖同化之间的拮抗作用,以及越来越多的人认识到多不饱和脂肪酸会导致胰岛素抵抗并损害胰腺,明确指出,对与糖尿病相关的糖的饮食痴迷是一种危险的转移,阻碍了对退化性代谢疾病的理解。
从胰岛素产业开始,随着新的商业产业找到了从中获利的方法,糖尿病和糖的文化被虚构、扩大和修改。籽油、鱼油、早餐谷物、豆制品和其他在数百万年的进化中从未被任何动物食用的东西,已经成为司空见惯的“食物”,甚至是“健康食品”。
Although many things condition the rate at which blood sugar rises after eating carbohydrates, and affect the way in which blood glucose is metabolized, making the idea of a “glycemic index” highly misleading, it is true that blood sugar and insulin responses to different foods have some meaningful effects on physiology and health.
Starch and glucose efficiently stimulate insulin secretion, and that accelerates the disposition of glucose, activating its conversion to glycogen and fat, as well as its oxidation. Fructose inhibits the stimulation of insulin by glucose, so this means that eating ordinary sugar, sucrose (a disaccharide, consisting of glucose and fructose), in place of starch, will reduce the tendency to store fat. Eating “complex carbohydrates,” rather than sugars, is a reasonable way to promote obesity. Eating starch, by increasing insulin and lowering the blood sugar, stimulates the appetite, causing a person to eat more, so the effect on fat production becomes much larger than when equal amounts of sugar and starch are eaten. The obesity itself then becomes an additional physiological factor; the fat cells create something analogous to an inflammatory state. There isn't anything wrong with a high carbohydrate diet, and even a high starch diet isn't necessarily incompatible with good health, but when better foods are available they should be used instead of starches. For example, fruits have many advantages over grains, besides the difference between sugar and starch. Bread and pasta consumption are strongly associated with the occurrence of diabetes, fruit consumption has a strong inverse association.
Although pure fructose and sucrose produce less glycemia than glucose and starch do, the different effects of fruits and grains on the health can't be reduced to their effects on blood sugar.
虽然很多事情条件后血糖上升的速度吃碳水化合物,并影响血糖的代谢,使“血糖指数”的概念在很大程度上是一种误导,这是事实,血糖和胰岛素反应不同的食物有一些对生理健康有意义的影响。
淀粉和葡萄糖能有效地刺激胰岛素的分泌,从而加速葡萄糖的代谢,使其转化为糖原和脂肪,并使其氧化。果糖会抑制葡萄糖对胰岛素的刺激,所以这意味着吃普通的糖,蔗糖(一种由葡萄糖和果糖组成的双糖),来代替淀粉,会减少储存脂肪的倾向。吃“复合碳水化合物”,而不是糖,是促进肥胖的合理方式。吃淀粉,通过增加胰岛素和降低血糖,刺激食欲,使人吃得更多,所以对脂肪产生的影响比吃等量的糖和淀粉更大。肥胖本身就变成了一个额外的生理因素;脂肪细胞会产生类似于炎症状态的东西。高碳水化合物饮食并没有什么错,即使是高淀粉饮食也不一定与健康不匹配,但当有更好的食物时,它们应该用来代替淀粉。例如,除了糖和淀粉的区别之外,水果比谷物有很多优势。面包和面食的摄入与糖尿病的发生密切相关,水果的摄入与糖尿病的发生有很强的负相关。
虽然纯果糖和蔗糖产生的血糖比葡萄糖和淀粉少,但水果和谷物对健康的不同影响不能归结为它们对血糖的影响。
Orange juice and sucrose have a lower glycemic index than starch or whole wheat or white bread, but it is common for dietitians to argue against the use of orange juice, because its index is the same as that of Coca Cola. But, if the glycemic index is very important, to be rational they would have to argue that Coke or orange juice should be substituted for white bread.
After decades of “education” to promote eating starchy foods, obesity is a bigger problem than ever, and more people are dying of diabetes than previously. The age-specific incidence of most cancers is increasing, too, and there is evidence that starch, such as pasta, contributes to breast cancer, and possibly other types of cancer.
The epidemiology would appear to suggest that complex carbohydrates cause diabetes, heart disease, and cancer. If the glycemic index is viewed in terms of the theory that hyperglycemia, by way of “glucotoxicity,” causes the destruction of proteins by glycation, which is seen in diabetes and old age, that might seem simple and obvious.
橙汁和蔗糖的血糖指数比淀粉、全麦或白面包的血糖指数低,但营养师经常反对使用橙汁,因为它的血糖指数与可口可乐的血糖指数相同。但是,如果血糖指数非常重要,为了保持理性,他们就不得不辩称,应该用可乐或橙汁来代替白面包。
经过几十年的“教育”,提倡食用淀粉类食品,肥胖问题比以往任何时候都严重,死于糖尿病的人也比以前多。大多数癌症的年龄特异性发病率也在增加,有证据表明,淀粉,如面食,会导致乳腺癌,也可能会导致其他类型的癌症。
流行病学似乎表明,复杂的碳水化合物会导致糖尿病、心脏病和癌症。如果从“糖毒性”理论的角度来看待血糖指数,高血糖会通过糖基化破坏蛋白质,这在糖尿病和老年人中很常见,这可能看起来简单而明显。
But there are many reasons to question that theory.
Oxidation of sugar is metabolically efficient in many ways, including sparing oxygen consumption. It produces more carbon dioxide than oxidizing fat does, and carbon dioxide has many protective functions, including increasing Krebs cycle activity and inhibiting toxic damage to proteins. The glycation of proteins occurs under stress, when less carbon dioxide is being produced, and the proteins are normally protected by carbon dioxide.
When sugar (or starch) is turned into fat, the fats will be either saturated, or in the series derived from omega -9 monounsaturated fatty acids. When sugar isn't available in the diet, stored glycogen will provide some glucose (usually for a few hours, up to a day), but as that is depleted, protein will be metabolized to provide sugar. If protein is eaten without carbohydrate, it will stimulate insulin secretion, lowering blood sugar and activating the stress response, leading to the secretion of adrenalin, cortisol, growth hormone, prolactin, and other hormones. The adrenalin will mobilize glycogen from the liver, and (along with other hormones) will mobilize fatty acids, mainly from fat cells. Cortisol will activate the conversion of protein to amino acids, and then to fat and sugar, for use as energy. (If the diet doesn't contain enough protein to maintain the essential organs, especially the heart, lungs, and brain, they are supplied with protein from the skeletal muscles. Because of the amino acid composition of the muscle proteins, their destruction stimulates the formation of additional cortisol, to accelerate the movement of amino acids from the less important tissues to the essential ones.)
但有很多理由质疑这一理论。
糖的氧化在许多方面都具有代谢效率,包括节省氧气消耗。它比氧化脂肪产生更多的二氧化碳,二氧化碳有许多保护功能,包括增加克雷布斯循环的活性和抑制对蛋白质的毒性损伤。蛋白质的糖基化是在压力下发生的,这时产生的二氧化碳更少,蛋白质通常受到二氧化碳的保护。
当糖(或淀粉)转化为脂肪时,脂肪要么是饱和的,要么是由omega -9单不饱和脂肪酸衍生而来的。当饮食中没有糖时,储存的糖原会提供一些葡萄糖(通常几个小时,甚至一天),但当葡萄糖耗尽时,蛋白质就会被代谢来提供糖。如果不吃碳水化合物而吃蛋白质,会刺激胰岛素分泌,降低血糖,激活应激反应,导致肾上腺素、皮质醇、生长激素、催乳素等激素的分泌。肾上腺素将从肝脏调动糖原,(连同其他激素)将调动脂肪酸,主要来自脂肪细胞。皮质醇会激活蛋白质转化为氨基酸,然后转化为脂肪和糖,作为能量使用。(如果饮食中没有足够的蛋白质来维持必要的器官,特别是心脏、肺和大脑,它们就需要从骨骼肌中获得蛋白质。由于肌肉蛋白质的氨基酸组成,破坏它们会刺激额外的皮质醇的形成,从而加速氨基酸从次要组织向必需组织的转移。)
The diabetic condition is similar in many ways to stress, inflammation, and aging, for example in the chronic elevation of free fatty acids, and in various mediators of inflammation, such as tumor necrosis factor (TNF).
Rather than the sustained hyperglycemia which is measured for determining the glycemic index, I think the “diabetogenic” or “carcinogenic” action of starch has to do with the stress reaction that follows the intense stimulation of insulin release. This is most easily seen after a large amount of protein is eaten. Insulin is secreted in response to the amino acids, and besides stimulating cells to take up the amino acids and convert them into protein, the insulin also lowers the blood sugar. This decrease in blood sugar stimulates the formation of many hormones, including cortisol, and under the influence of cortisol both sugar and fat are produced by the breakdown of proteins, including those already forming the tissues of the body. At the same time, adrenalin and several other hormones are causing free fatty acids to appear in the blood.
Since the work of Cushing and Houssay, it has been understood that blood sugar is controlled by antagonistic hormones: Remove the pituitary along with the pancreas, and the lack of insulin doesn't cause hyperglycemia. If something increases cortisol a little, the body can maintain normal blood sugar by secreting more insulin, but that tends to increase cortisol production. A certain degree of glycemia is produced by a particular balance between opposing hormones.
Tryptophan, from dietary protein or from the catabolism of muscles, is turned into serotonin which activates the pituitary stress hormones, increasing cortisol, and intensifying catabolism, which releases more tryptophan. It suppresses thyroid function, which leads to an increased need for the stress hormones. Serotonin impairs glucose oxidation, and contributes to many of the problems associated with diabetes.
糖尿病在许多方面与应激、炎症和衰老相似,例如游离脂肪酸的慢性升高,以及各种炎症介质,如肿瘤坏死因子(TNF)。
我认为淀粉的“致糖尿病”或“致癌性”作用与胰岛素释放受到强烈刺激后的应激反应有关,而不是用来测定血糖指数的持续高血糖。这在摄入大量蛋白质后最为明显。胰岛素是对氨基酸的反应而分泌的,除了刺激细胞吸收氨基酸并将其转化为蛋白质外,胰岛素还能降低血糖。这种血糖的降低刺激了许多激素的形成,包括皮质醇,在皮质醇的影响下,糖和脂肪都是由蛋白质分解产生的,包括那些已经形成身体组织的蛋白质。与此同时,肾上腺素和其他几种激素导致游离脂肪酸出现在血液中。
自从库欣和豪赛的研究以来,人们已经了解到血糖是由拮抗激素控制的:除去垂体和胰腺,胰岛素的缺乏不会导致高血糖。如果某种东西稍微增加了皮质醇,身体可以通过分泌更多的胰岛素来维持正常的血糖,但这往往会增加皮质醇的产量。一定程度的血糖是由相反的激素之间的特定平衡产生的。
从膳食蛋白质或肌肉的分解代谢中得到的色氨酸转化为血清素,血清素激活脑下垂体应激激素,增加皮质醇,并增强分解代谢,从而释放更多的色氨酸。它抑制甲状腺功能,导致对应激激素的需求增加。5 -羟色胺会破坏葡萄糖氧化,并导致许多与糖尿病相关的问题。
“Diabetes” is often the diagnosis, when excess cortisol is the problem. The hormones have traditionally not been measured before diagnosing diabetes and prescribing insulin or other chemical to lower the blood sugar. Some of the worst effects of “diabetes,” including retinal damage, are caused or exacerbated by insulin itself.
Antiserotonin drugs can sometimes alleviate stress and normalize blood sugar. Simply eating sucrose was recently discovered to restrain the stress hormone system (“A new perspective on glucocorticoid feedback: relation to stress, carbohydrate feeding and feeling better,” J Neuroendocrinol 13(9), 2001, KD Laugero).
The free fatty acids released by the stress hormones serve as supplemental fuel, and increase the consumption of oxygen and the production of heat. (This increased oxygen demand is a problem for the heart when it is forced to oxidize fatty acids. [A. Grynberg, 2001]) But if the stored fats happen to be polyunsaturated, they damage the blood vessels and the mitochondria, suppress thyroid function, and cause “glycation” of proteins. They also damage the pancreas, and impair insulin secretion.
A repeated small stress, or overstimulation of insulin secretion, gradually tends to become amplified by the effects of tryptophan and the polyunsaturated fatty acids, with these fats increasing the formation of serotonin, and serotonin increasing the liberation of the fats.
The name, “glycation,” indicates the addition of sugar groups to proteins, such as occurs in diabetes and old age, but when tested in a controlled experiment, lipid peroxidation of polyunsaturated fatty acids produces the protein damage about 23 times faster than the simple sugars do (Fu, et al., 1996). And the oxidation of fats rather than glucose means that the proteins won't have as much protective carbon dioxide combined with their reactive nitrogen atoms, so the real difference in the organism is likely to be greater than that seen by Fu, et al.
“糖尿病”通常是诊断标准,而皮质醇过多才是问题所在。传统上,在诊断糖尿病并开出胰岛素或其他化学药物来降低血糖之前,这些激素是不被测量的。“糖尿病”的一些最糟糕的影响,包括视网膜损伤,是由胰岛素本身引起或加剧的。
抗血清素药物有时可以缓解压力,使血糖恢复正常。最近发现,简单地吃蔗糖可以抑制应激激素系统(“糖皮质激素反馈的新观点:与应激、碳水化合物喂养和感觉更好的关系,”J神经内分泌学杂志13(9),2001年,KD Laugero)。
由应激激素释放的游离脂肪酸作为补充燃料,增加氧气的消耗和热量的产生。(当心脏被迫氧化脂肪酸时,氧气需求的增加是一个问题。(一个。但如果储存的脂肪碰巧是多不饱和的,它们就会损害血管和线粒体,抑制甲状腺功能,并导致蛋白质的“糖基化”。它们还会损害胰腺,损害胰岛素分泌。
重复的小压力,或胰岛素分泌的过度刺激,逐渐趋向于被色氨酸和多不饱和脂肪酸的作用放大,这些脂肪增加了血清素的形成,而血清素又增加了脂肪的释放。
名称、“糖化”,表明添加糖组蛋白,如发生在糖尿病和老年,但当测试在一个受控的实验中,多不饱和脂肪酸的脂质过氧化作用产生蛋白质损失约23倍的单糖(Fu, et al ., 1996)。而脂肪而不是葡萄糖的氧化意味着蛋白质不会有那么多的保护性二氧化碳和它们的活性氮原子,所以有机体中真正的差异可能比傅等人看到的更大。
These products of lipid peroxidation, HNE, MDA, acrolein, glyoxal, and other highly reactive aldehydes, damage the mitochondria, reducing the ability to oxidize sugar, and to produce energy and protective carbon dioxide.
Fish oil, which is extremely unstable in the presence of oxygen and metals such as iron, produces some of these dangerous products very rapidly. The polyunsaturated “essential fatty acids” and their products, arachidonic acid and many of the prostaglandin-like materials, also produce them.
When glucose can't be oxidized, for any reason, there is a stress reaction, that mobiles free fatty acids. Drugs that oppose the hormones (such as adrenalin or growth hormone) that liberate free fatty acids have been used to treat diabetes, because lowering free fatty acids can restore glucose oxidation.
Brief exposures to polyunsaturated fatty acids can damage the insulin-secreting cells of the pancreas, and the mitochondria in which oxidative energy production takes place. Prolonged exposure causes progressive damage. Acutely, the free polyunsaturated fatty acids cause capillary permeability to increase, and this can be detected at the beginning of “insulin resistance” or “diabetes.” After chronic exposure, the leakiness increases and albumin occurs in the urine, as proteins leak out of the blood vessels. The retina and brain and other organs are damaged by the leaking capillaries.
这些脂质过氧化产物,HNE, MDA,丙烯醛,乙二醛和其他高度活性的醛,破坏线粒体,降低氧化糖的能力,并产生能量和保护二氧化碳。
鱼油在氧气和铁等金属的存在下极不稳定,会很快产生一些危险的物质。多不饱和“必需脂肪酸”及其产物花生四烯酸和许多类似前列腺素的物质也能产生它们。
当葡萄糖不能被氧化时,无论出于什么原因,都会出现应激反应,使游离脂肪酸移动。抑制释放游离脂肪酸的激素(如肾上腺素或生长激素)的药物已被用于治疗糖尿病,因为降低游离脂肪酸可以恢复葡萄糖氧化。
短暂接触多不饱和脂肪酸会损害胰腺分泌胰岛素的细胞和产生氧化能量的线粒体。长时间的暴露会导致进行性损伤。严重的是,游离多不饱和脂肪酸导致毛细血管通透性增加,这在“胰岛素抵抗”或“糖尿病”开始时就可以检测到。长期接触后,随着蛋白质从血管中渗漏出来,尿中出现白蛋白。视网膜、大脑和其他器官都会因毛细血管渗漏而受损。
The blood vessels and other tissues are also damaged by the chronically increased cortisol, and at least in some tissues (the immune system is most sensitive to the interaction) the polyunsaturated fats increase the ability of cortisol to kill the cells.
When cells are stressed, they are likely to waste glucose in two ways, turning some of it into lactic acid, and turning some into fatty acids, even while fats are being oxidized, in place of the sugar that is available. Growth hormone and adrenalin, the stress-induced hormones, stimulate the oxidation of fatty acids, as well as their liberation from storage, so the correction of energy metabolism requires the minimization of the stress hormones, and of the free fatty acids. Prolactin, ACTH, and estrogen also cause the shift of metabolism toward the fatty acids.
Sugar and thyroid hormone (T3, triiodothyronine) correct many parts of the problem. The conversion of T4 into the active T3 requires glucose, and in diabetes, cells are deprived of glucose. Logically, all diabetics would be functionally hypothyroid. Providing T3 and sugar tends to shift energy metabolism away from the oxidation of fats, back to the oxidation of sugar.
Niacinamide, used in moderate doses, can safely help to restrain the excessive production of free fatty acids, and also helps to limit the wasteful conversion of glucose into fat. There is evidence that diabetics are chronically deficient in niacin. Excess fatty acids in the blood probably divert tryptophan from niacin synthesis into serotonin synthesis.
Sodium, which is lost in hypothyroidism and diabetes, increases cellular energy. Diuretics, that cause loss of sodium, can cause apparent diabetes, with increased glucose and fats in the blood. Thyroid, sodium, and glucose work very closely together to maintain cellular energy and stability.
血管和其他组织也会因皮质醇的长期增加而受损,至少在某些组织中(免疫系统对这种相互作用最为敏感),多不饱和脂肪会增加皮质醇杀死细胞的能力。
当细胞受到压力时,它们可能会以两种方式浪费葡萄糖,将一部分葡萄糖转化为乳酸,另一部分转化为脂肪酸,即使是在脂肪被氧化的情况下,葡萄糖也会被取代。应激激素生长激素和肾上腺素刺激脂肪酸的氧化和从储存中释放出来,因此能量代谢的纠正需要最小化应激激素和游离脂肪酸。催乳素、促肾上腺皮质激素和雌激素也引起代谢向脂肪酸的转移。
糖和甲状腺激素(T3,三碘甲状腺原氨酸)纠正了许多问题。T4向活性T3的转化需要葡萄糖,而在糖尿病中,细胞缺乏葡萄糖。从逻辑上讲,所有糖尿病患者都是功能性甲状腺功能减退。提供T3和糖会使能量代谢从脂肪的氧化转向糖的氧化。
适量使用烟酰胺可以安全地帮助抑制游离脂肪酸的过量产生,也有助于限制葡萄糖转化为脂肪的浪费。有证据表明糖尿病患者烟酸长期缺乏。血液中过量的脂肪酸可能使色氨酸从烟酸的合成转移到血清素的合成。
在甲状腺机能减退和糖尿病中失去的钠,增加细胞能量。导致钠流失的利尿剂会引起明显的糖尿病,增加血液中的葡萄糖和脂肪。甲状腺、钠和葡萄糖紧密合作,维持细胞能量和稳定。
In Houssay's experiments, sugar, protein, and coconut oil protected mice against developing diabetes. The saturated fats of coconut oil are similar to those we synthesize ourselves from sugar. Saturated fats, and the polyunsaturated fats synthesized by plants, have very different effects on many important physiological processes. In every case I know about, the vegetable polyunsaturated fats have harmful effects on our physiology.
For example, they bind to the “receptor” proteins for cortisol, progesterone, and estrogen, and to all of the major proteins related to thyroid function, and to the vesicles that take up nerve transmitter substances, such as glutamic acid.
They allow glutamic acid to injure and kill cells through excessive stimulation; this process is similar to the nerve damage done by cobra venom, and other toxins.
Excess cortisol makes nerve cells more sensitive to excitotoxicity, but the cells are protected if they are provided with an unusually large amount of glucose.
The cells of the thymus gland are very sensitive to damage by stress or cortisol, but they too can be rescued by giving them enough extra glucose to compensate for the cortisol. Polyunsaturated fatty acids have the opposite effect, sensitizing the thymus cells to cortisol. This partly accounts for the immunosuppressive effects of the polyunsaturated fats. (AIDS patients have increased cortisol and polyunsaturated fatty acids in their blood.[E.A. Nunez, 1988.])
在豪塞的实验中,糖、蛋白质和椰子油保护小鼠不患糖尿病。椰子油中的饱和脂肪与我们自己从糖中合成的脂肪相似。饱和脂肪和植物合成的多不饱和脂肪在许多重要的生理过程中有非常不同的作用。在我所知道的每一个例子中,蔬菜多不饱和脂肪对我们的生理有有害的影响。
例如,它们与皮质醇、孕酮和雌激素的“受体”蛋白结合,与所有与甲状腺功能有关的主要蛋白结合,与吸收神经递质物质(如谷氨酸)的囊泡结合。
它们允许谷氨酸通过过度刺激损伤和杀死细胞;这一过程与眼镜蛇毒液和其他毒素造成的神经损伤相似。
过量的皮质醇会使神经细胞对兴奋性毒性更敏感,但如果提供异常大量的葡萄糖,细胞就会受到保护。
胸腺细胞对压力或皮质醇造成的损害非常敏感,但它们也可以通过给予足够的额外葡萄糖来补偿皮质醇而得到拯救。多不饱和脂肪酸具有相反的作用,使胸腺细胞对皮质醇敏感。这部分解释了多不饱和脂肪的免疫抑制作用。艾滋病患者血液中的皮质醇和多不饱和脂肪酸增加Nunez 1988。)
Unsaturated fatty acids activate the stress hormones, sugar restrains them.
Simply making animals “deficient” in the unsaturated vegetable oils (which allows them to synthesize their own series of animal polyunsaturated fats, which are very stable), protects them against “autoimmune” diabetes, and against a variety of other “immunological” challenges. The “essential fatty acid” deficiency increases the oxidation of glucose, as it increases the metabolic rate generally.
Saturated fats improve the insulin-secreting response to glucose.
The protective effects of sugar, and the harmful effects of excessive fat metabolism, are now being widely recognized, in every field of physiology. The unsaturated vegetable fats, linoleic and linolenic acid and their derivatives, such as arachidonic acid and the long chain fish oils, have excitatory, stress promoting effects, that shift metabolism away from the oxidation of glucose, and finally destroy the respiratory metabolism altogether. Since cell injury and death generally involve an imbalance between excitation and the ability to produce energy, it is significant that the oxidation of unsaturated fatty acids seems to consume energy, lowering cellular ATP (Clejan, et al, 1986).
The bulk of the age-related tissue damage classified as “glycation end-products” (or “advanced glycation end-products,” AGE) is produced by decomposition of the polyunsaturated fats, rather than by sugars, and this would be minimized by the protective oxidation of glucose to carbon dioxide.
不饱和脂肪酸激活应激激素,糖抑制它们。
简单地让动物“缺乏”不饱和植物油(这使它们能够合成一系列非常稳定的动物多不饱和脂肪),就可以保护它们免受“自身免疫性”糖尿病和各种其他“免疫”挑战。“必需脂肪酸”的缺乏会增加葡萄糖的氧化,因为它通常会增加代谢率。
饱和脂肪改善胰岛素分泌对葡萄糖的反应。
糖的保护作用和过度脂肪代谢的有害影响,现在在生理学的各个领域都得到了广泛的认识。不饱和植物脂肪、亚油酸和亚麻酸及其衍生物,如花生四烯酸和长链鱼油,具有兴奋、应激促进作用,使代谢远离葡萄糖的氧化,最终完全破坏呼吸代谢。由于细胞损伤和死亡通常涉及兴奋和产生能量能力之间的不平衡,重要的是,不饱和脂肪酸的氧化似乎消耗能量,降低细胞ATP (Clejan, et al, 1986)。
大部分被归类为“糖基化终产物”(或“晚期糖基化终产物”,AGE)的与年龄相关的组织损伤是由多不饱和脂肪分解产生的,而不是由糖产生的,通过葡萄糖保护性氧化生成二氧化碳,这将最小化。
Protein of the right kind, in the right amount, is essential for reducing stress. Gelatin, with its antiinflammatory amino acid balance, helps to regulate fat metabolism.
Aspirin's antiinflammatory actions are generally important when the polyunsaturated fats are producing inflammatory and degenerative changes, and aspirin prevents many of the problems associated with diabetes, reducing vascular leakiness. It improves mitochondrial respiration (De Cristobal, et al., 2002) and helps to regulate blood sugar and lipids (Yuan, et al., 2001). Aspirin's broad range of beneficial effects is probably analogous to vitamin E's, being proportional to protection against the broad range of toxic effects of the polyunsaturated “essential” fatty acids.
当多不饱和脂肪产生炎症和退行性变化时,阿司匹林的抗炎作用通常很重要,阿司匹林可以预防许多与糖尿病相关的问题,减少血管渗漏。它改善线粒体呼吸(De Cristobal, et al., 2002),并有助于调节血糖和血脂(Yuan, et al., 2001)。阿司匹林广泛的有益作用可能与维生素E类似,与防止多不饱和“必需”脂肪酸的广泛毒性作用成正比。